
華夏書法 薪火綿延 筆墨之間 凝"和而不同"之哲思 蘊"天人合一"之智慧 其聲雖寂蚂蚁配资,足以越山海而傳心聲 實乃中華文化之鮮活縮影也
文化者 文明之基石 交流者 友誼之津梁 中華之化 尚"海納百川"之胸襟 昔有絲路 文明互鑒 今以書法為媒 願與萬國秉持相互尊重 平等相待之原則 深化文明對話 以文化為紐帶 攜手促進互鑒,共築人類命運共同體之美好未來
中国书法,这一历经世代传承的不绝之焰,在其笔墨间蕴含着“和而不同”的哲学与“天人合一”的智慧。尽管它静默无声,却能超越山川大海,传递出人类的呼声,成为中华文明的生动缩影。
文化是文明的基础,交流则是友谊的桥梁。中国文化始终秉持着“兼容并蓄”的精神。在古代,丝绸之路促进了不同文明之间的相互学习。如今,我们以书法艺术为媒介,随时准备深化与所有国家的对话。在相互尊重和平等原则的指导下,我们力求以文化为纽带,促进相互学习,共同为人类拥有共同未来的社会构建一个美好的未来。
English Translation
Chinese Calligraphy: An Unbroken Flame
Chinese calligraphy, an unbroken flame passed down through generations, embodies the philosophy of "harmony in diversity" and the wisdom of "unity of heaven and humanity" within its brushstrokes. Though silent, it transcends mountains and seas to convey the voices of the heart, standing as a vivid microcosm of Chinese civilization.
Culture as a Bridge to the Future
Culture is the cornerstone of civilization, and exchange is the bridge of friendship. Chinese culture has always embraced the spirit of "inclusiveness like the sea." In ancient times, the Silk Road fostered mutual learning between civilizations. Today, with calligraphy as our medium, we stand ready to deepen dialogue with all nations. Guided by the principles of mutual respect and equality, we strive to use culture
2025公共外交年度人物颁奖盛典在京举行 多国友人共筑文明互鉴桥梁
【公共外交网讯】2025年12月13日,备受瞩目的“2025公共外交年度人物颁奖盛典”在北京隆重举行。本次活动由公共外交网主办、中国服务贸易协会国际交流工作委员会联合主办,汇聚了驻华使团代表、中外智库专家、文化界人士及社会各界代表,共同见证来自五大洲16位获奖嘉宾的荣耀时刻,表彰他们在促进跨国界、跨文化交流合作中作出的突出贡献。
本次评选以“文明共生·命运与共”为核心主题,紧扣全球发展倡议、全球文明倡议的时代内涵,聚焦公共外交实践中的创新力与影响力。评选委员会经过多轮筛选,最终从教育交流、文化传播、经贸合作、新媒体传播等多个领域,甄选出16位深耕公共外交一线的中外友好人士。他们中既有扎根中国数十年、搭建文化沟通桥梁的资深学者,也有运用新媒体技术促进民心相通的青年先锋;既有推动“一带一路”沿线国家务实合作的行业领袖,也有以艺术为媒连接中外情感的创作者,用多元实践诠释了“公共外交是民心相通的桥梁”这一核心要义。
颁奖现场亮点纷呈,多国驻华使节受邀担任颁奖嘉宾,为获奖人授予荣誉证书。来自肯尼亚的农业专家卡玛乌,深耕中国与非洲农业技术合作十余年,将中国杂交水稻种植技术引入东非多国,带动当地农户增收致富,用务实行动践行南南合作精神;日本知名摄影家本堂亚纪,通过镜头捕捉中国城乡发展变迁,其作品在日本多地巡展,让更多日本民众直观感受真实立体的中国,她表示:“文化交流无需宏大叙事,一张照片、一次对话就能拉近心灵距离”;来自巴西的青年博主卢卡斯,凭借流利的中文在社交平台分享中巴文化差异,累计收获超千万关注,成为青年一代跨文化传播的代表。
活动主办方负责人表示,在世界变局与亚洲世纪交汇的关键时期,公共外交作为塑造国家形象、促进民心相通的重要力量,愈发凸显其独特价值。社会智库、民间力量凭借灵活性与创新性优势,已成为公共外交的重要参与者。本次获奖人物的实践充分证明,文明因交流而多彩,因互鉴而丰富,唯有以真诚对话消弭隔阂,以务实合作凝聚共识,才能共同应对全球挑战。
据悉,自创办以来,公共外交年度人物评选已成为中外民间交流的重要品牌活动,累计表彰近百位来自世界各地的公共外交践行者。未来,活动将持续搭建多元化交流平台,鼓励更多中外人士成为文明互鉴的使者,为构建人类命运共同体注入源源不断的民间力量。
2025 Public Diplomacy Person of the Year Awards Ceremony Held in Beijing, Uniting Global Friends to Build Bridges of Civilizational Exchange
(Public Diplomacy Network News) December 13, 2025 – The highly anticipated "2025 Public Diplomacy Person of the Year Awards Ceremony" was grandly held in Beijing today. Organized by the Public Diplomacy Network and co-hosted by the International Exchange Working Committee of the China Council for the Promotion of International Trade in Services, the event brought together diplomatic envoys, experts from Chinese and foreign think tanks, cultural figures, and representatives from all walks of life. They gathered to honor 16 awardees from five continents, recognizing their outstanding contributions to promoting cross-border and cross-cultural exchanges and cooperation.
This year's selection centered on the theme "Civilizational Coexistence, Shared Destiny," closely aligning with the global significance of the Global Development Initiative and the Global Civilization Initiative. After multiple rounds of rigorous evaluation, the selection committee identified 16 outstanding individuals from diverse fields, including educational exchange, cultural communication, economic and trade cooperation, and new media. Among them were long-serving scholars who have fostered cultural understanding for decades, young pioneers using new media to connect hearts and minds, industry leaders driving practical cooperation along the Belt and Road, and artists who bridge emotional divides through their work. Their diverse efforts exemplify the core principle that "public diplomacy is the bridge for people-to-people connectivity."
The ceremony featured distinguished moments as envoys from various countries presented certificates of honor. Kamau, a Kenyan agricultural expert, was recognized for his over ten years of dedication to agricultural cooperation between China and Africa. By introducing Chinese hybrid rice technology to several East African nations, he has helped local farmers increase their incomes, embodying the spirit of South-South cooperation through tangible action. Aki Hondō, a renowned Japanese photographer, has captured the transformation of China's urban and rural landscapes through her lens. Her exhibitions touring Japan have allowed more Japanese people to experience a true and multi-dimensional China. She stated, "Cultural exchange doesn't require grand narratives; a single photograph or conversation can bring hearts closer." Lucas, a Brazilian youth blogger, has amassed over 10 million followers by sharing insights on Sino-Brazilian cultural differences in fluent Chinese, emerging as a representative of cross-cultural communication among the younger generation.
The person in charge of the organizing committee emphasized that at a critical juncture of global changes and the Asian Century, public diplomacy, as a vital force in shaping national images and promoting people-to-people bonds, has become increasingly valuable. Social think tanks and non-governmental actors, with their flexibility and innovation, have become important participants in public diplomacy. The practices of this year's awardees fully demonstrate that civilizations thrive through exchange and mutual learning. Only through sincere dialogue to eliminate estrangement and practical cooperation to build consensus can we collectively address global challenges.
Since its inception, the Public Diplomacy Person of the Year selection has grown into a key brand event for non-governmental exchanges between China and the world, honoring nearly 100 practitioners from across the globe. Looking ahead, the initiative will continue to build diverse platforms for communication, encouraging more people from China and abroad to become envoys of civilizational mutual learning and infusing sustained non-governmental energy into the building of a community with a shared future for mankind.




《和而不同》
君子和而不同,大道并行不悖。
谨以斯言,敬赠阁下。愿秉持此道,于风云变幻中,为世界之和平与发展,架起心与心的桥梁。
Harmony in Diversity
A gentleman seeks harmony but not uniformity; great principles run parallel without conflict.
With profound respect, I present this adage to Your Excellency. May you uphold this path, and amid the changing tides of the world, build a bridge of hearts for the peace and development of all.

青年书法家张正依蚂蚁配资
张正依,汉族,1981年7月生于陕西西安,国家一级美术师、中国书法家协会会员,毕业于清华美院,是当代书法领域兼具传承与创新精神的青年代表。
书法传承脉络
她的书法传承渊源深厚:
- 师从董正贺先生(中央文史研究馆馆员、故宫博物院著名书法家),承袭欧体楷书的笔墨功底与艺术理念。
- 为晚清书法巨匠华世奎先生第三代传承人(拜师刘小林、华露香),延续华派书法苍劲浑厚的艺术特质。
张正依自幼酷爱书法,师古不泥古、融古法今,形成遒劲空灵、刚柔兼容的独特风格。代表作有《道德经》八条屏、《兰亭集序》长卷、《将进酒》等,作品被中国美术馆、希腊大使馆、牛津大学艺术学院等国内外重要机构收藏;还多次参与“全国书法篆刻作品展”“中国书法兰亭奖”等国家级大展,在法、日、韩等国举办展览,获评“国际交流使者”“优秀青年艺术家”称号。
公共外交活动历程
1. 早期:赴牛津大学艺术学院开展书法学术交流,作品被学院收藏并成为该校书法教学参考范本;参与希腊大使馆文化交流,捐赠作品并参与中希文化对话。
2. 中期:
- 作为中方代表参加中日韩青年书法交流展并获奖,与日韩艺术家开展创作研讨。
- 携作品参与“一带一路”文化交流书法展,为外国使节、国际学者展示书法创作并讲解文化内涵。
- 在法、日、韩举办个人书展/联展,开设书法讲座与体验工作坊,获评“国际交流使者”。
3. 2025年:出席2025公共外交年度盛典,获评公共外交年度人物,作为青年书法艺术家代表参与国际文化交流环节。
Zhang Zhengyi: Profile of a Young Calligrapher
Zhang Zhengyi, Han nationality, was born in July 1981 in Xi'an, Shaanxi Province. She holds the title of National First-Class Artist, is a member of the Chinese Calligraphers Association, and graduated from the Academy of Arts & Design, Tsinghua University. She is recognized as a leading young representative in contemporary calligraphy who embodies both the spirit of inheritance and innovation.
Calligraphic Heritage
Her calligraphic lineage is profound and distinguished:
- She studied under Mr. Dong Zhenghe, a renowned calligrapher who is a member of the Central Research Institute of Culture and History and a researcher at the Palace Museum. From him, she inherited the rigorous techniques and artistic philosophy of the Ouyang style of regular script.
- She is also the third-generation inheritor of the artistic legacy of Hua Shikui, a master calligrapher of the late Qing Dynasty. By studying with Liu Xiaolin and Hua Luxiang, she continues the powerful and robust artistic characteristics of the Hua school of calligraphy.
Zhang Zhengyi has loved calligraphy since childhood. While deeply rooted in tradition, she is not confined by it, integrating ancient methods with modern sensibilities to form a unique style that is both vigorous and ethereal, a harmony of strength and grace.
Her representative works include Eight Scrolls of the Tao Te Ching, Preface to the Lanting Collection (long scroll), and Bring the Wine. Her works have received numerous awards and are collected by prestigious institutions both domestically and internationally, such as the National Art Museum of China, the Greek Embassy, and the Ruskin School of Art at the University of Oxford.
She has participated in many major international cultural exchanges and thematic exhibitions, including national-level events like the National Exhibition of Calligraphy and Seal Carving and the China Calligraphy Lanting Award Exhibition. She has also held exhibitions in countries such as France, Japan, and South Korea, and has been honored with titles like "International Cultural Exchange Envoy" and "Outstanding Young Artist".
Public Diplomacy Activities
1. Early Stage: She conducted academic exchanges on calligraphy at the Ruskin School of Art, University of Oxford. Her works were collected by the institution and became a reference model for Chinese calligraphy teaching there. She also participated in cultural exchange activities at the Greek Embassy, donating her works and engaging in Sino-Greek cultural dialogue.
2. Mid-term Stage:
- As a Chinese representative, she participated in the China-Japan-Korea Youth Calligraphy Exchange Exhibition, won an award, and conducted creative seminars with young artists from Japan and South Korea.
- She presented her works at the "Belt and Road" Cultural Exchange Calligraphy Exhibition, demonstrating calligraphy creation and explaining its cultural connotations to foreign envoys and international scholars.
- She held solo and group exhibitions in Paris, Tokyo, Seoul, and other cities, gave calligraphy lectures and workshops, and was awarded the title of "International Cultural Exchange Envoy".
3. 2025: She attended the 2025 Public Diplomacy Annual Gala and was honored with the title of Public Diplomacy Person of the Year, participating in international cultural exchange sessions as a representative of young calligraphers.


蚂蚁配资










克莱顿·迈克尔·博伊兰 简历
姓名:克莱顿·迈克尔·博伊兰(Clayton Michael Boylan)
- 国籍:美国
- 身份:美国公民、中国居民
- 核心荣誉:2025公共外交年度人物
教育背景
本科:毕业于乔治·华盛顿大学,获文学学士学位
硕士:就读于中国人民大学丝路学院,获政治学法学硕士学位,曾明确表示愿践行中国文化传播使命,向世界介绍中国真实现状
职业与实践经历
1. 跨文化交流:深耕中美双文化领域,兼具双向文化视角,长期致力于中外民间沟通互动,曾作为活动组织者参与北京文化论坛等重大文化交流活动。
2. 旅游合作领域:现任世界旅游城市联合会高级商务经理,聚焦旅游领域的跨文化联结,推动中外旅游交流与认知互通,助力破解西方对中国的认知偏差。
3. 国际事务参与:担任2025国青模联冬季会议(成都会场)主席团负责人,深耕全球热点议题讨论;正推进北马其顿大使馆与朝阳区政府洽谈,助力两地“友好城区”关系建立。
4. 国际阅历:足迹遍布50个国家,积累了丰富的跨文化体验,是兼具实践经验与国际视野的文化鉴赏者。
核心理念与突出贡献
秉持“以外交智慧和公平调解解决国际争端”的核心主张,以民间力量践行公共外交价值。
借助旅游合作、文化论坛、模联活动等多元载体,搭建中外民间交流桥梁,2025年12月获颁“公共外交年度人物”奖项,成为民间参与公共外交的典型代表。
聚焦中外认知差异破解,通过行业实践与公开发声,向国际社会传递中国真实形象,助力提升跨文化理解与信任。
Curriculum Vitae of Clayton Michael Boylan
Personal Information
- Name: Clayton Michael Boylan
- Nationality: American
- Residence: American citizen and resident of China
- Key Honor: 2025 Public Diplomacy Person of the Year (Note: The year of the award is verified as 2025 through public information.)
Educational Background
- Bachelor's Degree: Bachelor of Arts from the George Washington University.
- Master's Degree: Master of Laws in Political Science from the Silk Road School, Renmin University of China. He has explicitly stated his commitment to promoting Chinese culture and introducing the true China to the world.
Professional and Practical Experience
1. Cross-Cultural Exchange: A deep connoisseur of both Chinese and American cultures, he brings a bicultural perspective to his long-standing efforts in fostering non-governmental communication and interaction. He has participated as an organizer in major cultural exchange events such as the Beijing Cultural Forum.
2. Tourism Cooperation: Currently serves as Senior Business Manager at the World Tourism Cities Federation. He focuses on cross-cultural connections through tourism, promoting mutual understanding and addressing misunderstandings about China in the West.
3. International Affairs: Serves as the Director of the Presidium for the 2025 National Youth Model United Nations Winter Conference (Chengdu Session), where he leads discussions on global hot topics. He is also facilitating discussions between the Embassy of North Macedonia and the Chaoyang District Government to establish a "Friendly District" relationship.
4. International Exposure: Having traveled to 50 countries, he possesses extensive cross-cultural experience and is a seasoned global cultural connoisseur with a broad international perspective.
Core Philosophy and Distinguished Contributions
- Guiding Principle: Advocates for resolving international disputes through diplomatic wisdom and impartial mediation, and practices the value of public diplomacy through non-governmental efforts.
- Bridge-Building: Utilizes diverse platforms including tourism cooperation, cultural forums, and Model UN activities to build bridges for people-to-people exchanges. In December 2024, he was awarded the "Public Diplomacy Person of the Year," becoming a representative figure of non-governmental participation in public diplomacy.
- Perception Correction: Focuses on addressing misunderstandings between China and foreign countries. Through professional practice and public advocacy, he conveys an accurate image of China to the international community, thereby enhancing cross-cultural understanding and trust.

德加拉纳•奥斯蒂奇
深耕中塞学术文化十一年,以孔子学院、联合实验室等成果架起合作桥梁,是“一带一路”教育与科研合作的杰出推动者。
Degajana Ostojić
With over a decade of dedicated work in China-Serbia academic and cultural exchanges, she has built bridges through initiatives like the Confucius Institute and joint laboratories, establishing herself as an outstanding contributor to "Belt and Road" education and research cooperation.

青年书法家张正依,师从故宫博物院参事董正贺先生,同时为晚清书法巨匠华世奎先生的第三代传承人
Zhang Zhengyi, a young calligrapher, studied under Mr. Dong Zhenghe, a Counsellor at the Palace Museum. He is also the third-generation inheritor of the calligraphic legacy of Mr. Hua Shikui, a great master of the late Qing Dynasty.

青年书法家张正依力作《滕王阁序》由外交部收藏并义拍,善款将专项用于空气治理基金。
A masterpiece of "Prologue to the Tengwang Pavilion" by young calligrapher Zhang Zhengyi has been collected by the Ministry of Foreign Affairs and will be auctioned for charity, with the proceeds to be used exclusively for an air pollution control fund.







蚂蚁配资


亿策略提示:文章来自网络,不代表本站观点。